相关文章推荐
相关文章推荐
07
14
启事是一种通知性的应用文。机关、团体或个人如有哪些事情向别人公开说明某事或请求帮助,或对群众有哪些需要,可把要说的意思简要地写成启事。
07
14
1. We inform you that Mr. Yoshii, who has held our procuration for the last fifteen years, will in future sign for the f
07
14
THE CONTRACT FOR SINO-FOREIGN COOPERATIVE JOINT2 VENTURE Chapter 11 Labor3 Management. Article 30 Labor contract coverin
07
14
1.下面是有人向你问候或是介绍你时的回答用语: How are you? Im good / Im fine, thank you. Im happy to meet you. Im glad/happy to meet you too.
07
14
7. 买卖条件(Terms of Transaction; Closing)在本节的标题当中, terms of transaction常会在继续性合约的买卖条件条约用做标题,比如出租合约中,承租人每月有给付房租的义务,出租人对出租物有修缮
06
03
英译商务合同时,常常因为选同不当而寻致辞不达意或者意思模棱两可,有时甚至表达的是完全不一样的含义。因此知道与学会极易混淆的词汇有什么区别是极为要紧的,是提升英译水平的重点原因之一,现把常用且易混淆的七对词汇,用典型实例论述如下:shippi
06
03
01. 15% off with this flyer 凭此宣传品打折15% 02. 50% off on selected lines 部分产品降半价 03. Accessories spares delivered to your
06
03
作为职场中的一员,大家免不了要外出办公。为了使我们的工作更有效率,大家就需要提前和他们确定好有关事宜,这个时候,电话就发挥了相当要紧有哪些用途。
06
02
O: Tanaka General Enterprises, switchboard. Who[m] do you wish to speak to? C: This is Charles Harrison. Id like to spea
06
02
Jeremy White, head of Product development, has called a follow-up meeting with the heads of various departments to discu